「主の聖約を,彼らが分かるように」
オリバス・エオイとモルモン書
オリバス・ビラ・エオイ
は1884 年 3月にソルトレーク・シティーに到着しました。教養のある,61 歳 のスペイン出身のこの男性は,ユタ州都の道行く人たちの目には風変わりに映りました。なぜなら,ユタ州の人口の大半を占めるモルモンのほとんどは,英国か北欧出身で,スペイン語を話す人はほとんどいなかったからです。 エオイはこのとき初めて末日聖徒イエス・キリスト教会の本部を訪れ,2,3週間滞在する予定でした。 4 年前,エオイはニュー メキシコのある教会に加わりました。エオイは,後に「トルコ石街道」として知られるようになるニューメキシコの小さな炭鉱町で10年以上新聞の編集をしていました。ソルトレーク ・ シティーに滞在中,メキシコやアステカ文明の絵画を描くことでユタでは名の知られていたジョージ・M・オッティンガーの美術スタジオを見学しました。 オッティンガーは若い頃にメキシコ中を巡り,その先住民の文化に魅了された人物で,
エオイと意気投合しました。放浪者
エオイ自身がアメリカの先住民に関心を持つようになったのは,およそ25年前に同じくメキシコを旅したときのことでした。 この旅行が,エオイの人生の分岐点となります。 この旅に出る前に,エオイはキューバのハバナでフランシスコ会の神父になるために訓練を受けていました。 神父が独身である必要性の有無について司教総代理と激しい論争をしたエオイは,カトリック教会から破門されます。
キューバにほかに縁がなかったので,エオイはボートでメキシコに渡りました。 ユカタン半島に上陸し、そこに住むマヤ族の中で数年間暮らしました。エオイは彼らの伝統的な生活様式や衣服,慣習に倣って生活しました。マヤ族と暮らしている間, エオイはこの民の将来について心配でなりませんでした。 かつて栄えたマヤ文明は今では人数も激減し,スペイン系メキシコ人の統治下で不満を募らせていました。 ヨーロッパ系の征服者を優遇していたカースト制の底辺に追いやられたマヤ族の一部は,武器を取り独立のために戦いました。
エオイはハバナにいる間にマヤ族の苦境を知ったのかもしれません。なぜなら,ハバナには,奴隷として売られ,キューバのプランテーションで強制労働を強いられていたマヤ族の反逆者たちがおり,エオイが彼らと出会った可能性が高いからです。エオイはユカタン半島に数か月しか滞在しませんでしたが,そこでの経験はその後もエオイの心に強い印象を残しました。 エオイは次第に,自分と同じヨーロッパ人によるアメリカ先住民へのひどい仕打ちを嫌悪するようになりました。
おそらくその気質にため,あるいはフランシスコ会の神父になるために受けた訓練のために,虐げられた人々の必要にすでに通じていたオリバスは,抑圧されている人や恵まれない人を見つけて守ろうという新たな熱意を持ってメキシコのユカタン州を離れました。編集者
エオイは1860年代にニューオリンズに移り, 南北戦争に加わりました。 概ね解放された黒人の奴隷から成る北軍の4部隊に読み書きを教える教師として従軍したのです。
セントルイスに少しの間滞在して再び教師として働いた後,ニュー メキシコ州ラスベガスの小さな町に移り住みました。 まわりの人たちの生活を向上する方法を模索していたエオイは,政治活動に参加し,印刷技術を独学で学び,新聞を出版して科学分野の進歩と労働階級の人々の暮らしの向上に貢献しました。初めはまったくの初心者で,「悪徳業者の植字工ほどの技術もなく」,「ごく普通の人以上の植字の知識も技術も持ち合わせていませんでした。」
しかし,経験が浅いにもかからわらず,エオイはすぐに周りの人たちの尊敬を勝ち取るとともに新聞からわずかな収入を得るようになりました。 この新聞の読者であったニューメキシコの小さな町とキャンプの鉱山労働者たちは,過去にフランシスコ会に属していたエオイのことを「Padre Aoy」と呼んでいました。時折スペイン語と英語の両方で出版されたエオイの新聞は,当時進歩的と言われていた思想を率直に主張していました。例えば,「聖別や肌の色,国籍などにかかわらず,組織立った行動と精神文化を通して,真面目で生産的な社会階級の人々を向上させる」ことなどを主張しました。
エオイの観点から言うと,教育は人間の可能性を引き出し,個人の状況を改善する鍵でした。 新聞の出版に加え,エオイは関心のある生徒たちにスペイン語を教えました。末日聖徒
1879年,エオイはコロラド州マナッサ出身のスペイン語を話す末日聖徒 ,ローレンス・M・ピーターソンと出会いました。
ピーターソンは教会の出版物をエオイに与えました。その中に,メキシコで以前に出版されていたモルモンの新聞La Voz del Desierto,が含まれていました。 エオイはこれらの出版物を通して,モルモン書の中に,神の御業を明らかにするうえでアメリカ先住民が重要な役割を果たすという約束が記されていることを知ります。 モルモン社会の中に彼が見て取った協力と理想主義とともに,このメッセージはエオイの心に響き,エオイは間もなくバプテスマを受けました。エオイは新たに加わった教会のために自分の技術と経験を使う方法を考え始めました。 ピーターソンに手紙を書き,ニューメキシコ北部は「神が新たにシオンのステークを築くよう定められた地であり,最初からよい常設の学校と新聞の出版所を設けるべき」だと主張しました。
エオイは特に,その地に住む大勢のメキシコ人と先住民のプエブロ インディアンを教え,助けることに関心を寄せていました。翻訳者
1884年,エオイは初めてソルトレーク・シティーに滞在し,ジョージ・オッティンガーが描いたメキシコ・アステカの絵画を調べていました。 メキシコの土着の文化に思い入れのあった二人は,きっと話がはずんだことでしょう。 オッティンガーから,あるいはソルトレーク・シティーのだれかから,エオイはある重要なプロジェクトが進行していることを知ります。
エオイが改宗する前には,モルモン書は一部だけしかスペイン語に翻訳されていませんでした。 1875年にTrozos Selectos del Libro de Mormon (モルモン書の抜粋) が出版されました。 エオイがソルトレーク・シティーを訪問したころ,もう一人のスペイン出身の改宗者ででありTrozos Selectosの主任翻訳者でもあったメリトン・ゴンサレス・トレホは,メキシコからの帰還宣教師,ハメス・セブロン・スチュワートとともにモルモン書全部のスペイン語訳に着手したところでした。
エオイはニュー メキシコに戻らずにユタ州に残り,翻訳チームに加わりました。 翻訳を監督する責任を負っていた使徒のモーセ・サッチャーは,トレホとスチュワートと同様にユタ州ローガンに住んでいました。
エオイもそこに移り住み,2年以上にわたりモルモン書のスペイン語訳と出版を手伝いました。 滞在中,エオイはローガン神殿でエンダウメントを受けました。チームに加わったときには,翻訳の最初の原稿がほぼ仕上がっていましたが,修正する必要がありました。 英語もスペイン語も堪能だったエオイは,この過程で小さいながらも重要な変更をいくつも加えました。
例えば,今日何百万人ものスペイン語を話す教会員がモルモン書の金版を指すときに使っている planchasという言葉は,エオイが提案したものです。出版するときになると,植字工としてのエオイの経験がこのプロジェクトの役に立ちました。 ハメス・Z・スチュワートの指示のもと,エオイは校正者を務め,一時的に植字工の役目も果たしました。
スペイン語を母国語としていたエオイは,Deseret News事務所に勤める,英語を母国後とする印刷工よりも速く正確に細かい作業をすることができました。1886 年のモルモン書の全訳の出版は,重要な出来事となりました。 教会の指導者および宣教師はこのスペイン語訳を,「ほかのどの言語訳にも増して,モルモン書の読み手として定められている人々,すなわちアメリカンインディアン」にさらに働きかけるうえで重要なものと位置づけていました。
トレホ とスチュワートはモルモン書の主要な翻訳者として名前が記載されましたが,エオイは重要な役目を果たしました。 サッチャー長老はジョン・テイラー大管長にこう書き送っています。「エオイ兄弟の助けがなければ,どうやって印刷までこぎつけられたか分かりません。」宣教師
スチュワートは後に,モルモン書を翻訳中エオイは「ユカタンのインディアンたちのことがとても気がかりだった」
と書いています。結局のところ,モルモン書の目的の一つは,この書物に描かれている民の末日聖徒の子孫たちに「主が彼らの先祖のためにどのような偉大なことを行われたか」を示し,また,「彼らはとこしえに捨てられないという主の聖約を、彼らに分かるように示す」ことなのです。 エオイは居ても立ってもいられなくなり,もっと何かしなくてはという思いに駆り立てられました。 モルモン書がスペイン語に翻訳されただけでは十分ではありませんでした。 エオイはマヤ族のもとにモルモン書を届ける義務を感じました。彼らをモルモン書の民の子孫とみなしていたためです。ローガンの知人,エミル・ブッシュミュラーとともにエオイは「約束の地の先住民のために」マヤ族の中で伝道するという提案書を書きました。
二人は,教える以上のことをしたいと望んでいました。学校を設立し,綿花畑の経営による資金で運営し,さらにはマヤの女性と結婚する計画まで立てたのです。 エオイと仲間の宣教師候補者たちは「教育全般という大義のため,特にレーマン人の生活向上のためにぜひとも残りの生涯をささげたいと望んでいました。」エオイがこの計画書をテイラー大管長に送ると,大管長は彼らに祝福を授け,エオイはモルモン書の出版のために献身したことの報いを受けると断言しました。
それからエオイは再びメキシコに出発しました。 その途中,荷物を待つためにテキサス州のエルパソに立ち寄りました。 滞在中,エオイは助けを必要としているほかの人たちに気づきました。学校長
1887年にエオイがエルパソに到着したとき,そこに住んでいたスペイン語を話す子供たちは英語のみを話す公立学校に参加できずにいました。 白人社会の計画からもれていたこの子供たちは,英語を教えてくれる学校がなくてはエルパソ社会になじむのに苦労するでしょう。 エオイは「貧しいメキシコ人がそのような学校を切望しているものの,そのための資金がないことに気づきました。」
思いやり深いクリスチャンであり,根っからの教師であり,スペイン語を話す教養人であったエオイはそのとき,そこにいるよう召されたと感じたに違いありません。 エオイは,メキシコへの伝道を延期し,心配している両親たちと話し合い,学校を設立するための協会を作りました。 エオイは,教室を借り,基本的な備品を購入するために,翻訳料を含む自分の貯金を使いました。
「両親や子供の感謝の気持ちと,有意義な取り組みの役に立っているという満足感以外にいかなる見返りも期待してはならないことを心得ていました。」7 か月間に30人から40人ほどの生徒を教え,もっと多くの生徒を収容する手段があれば,と願いました。 そのうち,エオイの資金が底をつき,学校の行く末が危うくなりました。 自分のクラスの子供の福利のために犠牲を払ったために,自分の健康と福利が脅かされ始めたのです。 幸いにも,思いやりのある知人の協力により,彼の取り組みがやがて教育委員会の知るところとなり,「メキシコ予備学校」が設立されることになりました。
結末
エオイは生涯テキサスを離れませんでした。 当時エルパソには教会の支部がなかったため,たった一人の末日聖徒として暮らし,学校と生徒のために人生を捧げました。 8 年後の1895 年に亡くなり,教育の先駆者としてヒスパニック系エルパソの間で尊敬を集めました。 彼が設立し,現在彼の名前を冠している学校は,エルパソ最古の学校です。 二か国語による教育で「二つの階層の人々を一つにする」という夢は,彼の死後も受け継がれています。
エオイはユカタンへは伝道に行きませんでしたが,そのことを最後まで諦めませんでした。 エルパソの友人たちに,しばしばマヤ族のもとに「帰って残りの生涯をそこで過ごす」と話していましたが,健康状態と加齢のためにそのような冒険はますます実現できなくなっていきました。
ひょっとすると,エルパソのスペイン語を話す子供たちの生活を向上させることこそが,神が彼に望まれていたことなのかもしれません。
著者は,コンリー・ブライソン,マーク・チオク・オルテガ,ビル・バクスター,ニコラス・コロナ,クリスティー・ベスト,マイケル・ランドンの調査と,ジェームス・ゴールドバーグおよびマシュー・ゲイルマンの洞察に謝意を表します。 情報源の翻訳の責任は, 記録者のみが負います。
脚注
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
[17]
[18]
[19]
[20]
[21]
[22]
[23]
[24]
[25]
[26]
[27]
[28]
[29]
[30]
[31]
[32]
[33]
[34]
[35]
[36]
[37]
[38]
[39]